第二十章
“你明明可以不接这单zi的,为什么要这样对自己?”小蝶对优的这种“艸后gan”很不屑。
“也不是说后悔接吧,就是zuo的时候发誓不接了,结束之后就gan觉其实也还好。”
“我应该怎么形容你?犯贱?”
“我知dao了我知dao了,你别说了好吧。”优开始了对小蝶的撒jiao。她知dao小蝶最受不了这种,事实也确实是这样,小蝶嫌弃的一把推开了她。
没有被这种冷漠打击到,优继续绷起笑脸,没脸没pi的向小蝶蹭过去,“哎呀,人家只是要安wei一xia啦。”
“你就哄哄我不就好了。”
“我不,你起来。”小蝶依旧不买她的账。
“哎.....”优忽然不动了,然后深深的叹了一kou气。撑开yan睛一看,哪里有小蝶的影zi——这时候她应该在剧本杀店里上班。
她最近的新症状,有时候会chu现幻觉,有时候会有dian幻听。不过似乎不太严重,总是在心qing不太好的时候chu现。介于长期以来的药wu治疗原因,她自以为qing绪还算是稳定。
幻觉里的小蝶说的没错,优有自己的主业,gen本没必要从这种方面挣钱。所以真的有什么后果,只能说是她活该。
她清醒过来,摸摸索索的从床tou柜和床的feng隙里找到烟,dian上,深xi了一kou气。
Je vous souhaite honheur et santé
mais je ne puis accomplir votre voyage
je suis un visiteur.
Tout ce que je touche
me fait réellement souffrir
et puis ne m&039;appartient pas.
Toujours il se trouve quelqu&039;un pour dire:
C&039;est à moi.
Moi je n&039;ai rien à moi,
Avais-je dit un jour avec orgueil
A présent je sais que rien signifie rien.
Que l&039;on n&039;a même pas un nom.
Et qu&039;il faut en emprunter un, parfois.
Vous pouvez me donner un lieu à regarder.
Oubliez-moi du c?té de la mer.
Je vous souhaite bonheur et santé.
——Théo Angelopoulos, Le pas suspendu de la cigogne
我祝福您幸福健康
但我不再能完成您的旅程
我是个过客。
全bu我所接chu2的
真正使我痛苦
而我shen不由己。
总是有个什么人可以说:
这是我的。
我,没有什么东西是我的,
有一天我是不是可以骄傲地这么说。
如今我知dao没有就是
没有。
我们同样没有名字。
必须去借一个,有时候。
您供给我一个地方可以眺望。
将我遗忘在海边吧。
我祝福您幸福健康。
——安哲罗浦洛斯《鹳鸟踟蹰》
腾腾上升的烟雾几乎带走了优的灵魂,就像空气一样,优面对每个人都是一样的微笑。但是她太累了,有dian走不动了。
“我祝你幸福健康。”她说。
空空dangdang的房间里,她颓废的坐着,烟还燃着,她却没有再chou,好像睡着了。